Mục lục:
- 12 điều bạn cần cho nhiệm vụ
- 1. Túi chuyên nghiệp
- 2. Chất kết dính ba vòng
- Nhật ký mẫu của bài tập
- 3. Từ điển song ngữ (Bìa mềm)
- 4. Một cái gì đó để đọc
- 5. Sổ tay xoắn ốc
- 6. Bút
- 7. Điện thoại thông minh và bộ sạc
- 8. Huy hiệu
- 9. Trang phục Chuyên nghiệp
- Mặc cái này, không phải cái kia!
- 10. Ô
- 11. Túi đựng đồ vệ sinh
- 12. Còn gì nữa không?
Một khi bạn trở thành một thông dịch viên y tế và bắt đầu nộp đơn vào các cơ quan ngôn ngữ để làm việc với tư cách là một nhà thầu độc lập, bạn có thể sẽ muốn biết chính xác những gì bạn nên mang theo khi được giao. Sau tất cả, bạn muốn chuẩn bị đầy đủ để có thể tập trung toàn bộ sức lực vào vai trò phiên dịch viên mà không cần lo lắng liệu mình có quên mang theo thứ gì không. Tất nhiên, bạn cũng muốn thể hiện mình là một người chuyên nghiệp có hành động cùng nhau.
Hãy đảm bảo rằng bạn có mọi thứ mình cần trước khi bắt đầu công việc của mình!
Hình ảnh được cung cấp bởi Pixabay CCO I Text được thêm bởi tác giả
12 điều bạn cần cho nhiệm vụ
- Túi chuyên nghiệp
- Chất kết dính ba vòng
- Từ điển song ngữ
- Thứ gì đó để đọc
- Sổ tay xoắn ốc
- Bút mực
- Điện thoại thông minh và bộ sạc
- Huy hiệu
- Trang phục chuyên nghiệp
- Ô
- Túi đựng đồ vệ sinh
- Mọi vật dụng cá nhân khác
1. Túi chuyên nghiệp
Bạn sẽ cần một chiếc túi chuyên nghiệp để đựng tất cả các vật dụng cần thiết của mình.
Túi lý tưởng:
- màu trung tính (đen, xám, nâu, nâu)
- có ngăn (túi đựng máy tính xách tay là lý tưởng)
- có kích thước vừa phải để chứa những thứ cần thiết của bạn (không quá lớn hoặc cồng kềnh)
- là mới hoặc sử dụng nhẹ nhàng
- có một cái nhìn sạch sẽ, sang trọng
Chiếc túi bạn chọn mang theo phản ánh sự chuyên nghiệp của bạn. Chọn một trong những có các đặc điểm được liệt kê ở trên và có vẻ ngoài tinh tế.
Hãy nhớ rằng công việc chính của bạn với tư cách là một thông dịch viên là truyền đạt một cách trung thực thông điệp bằng miệng giữa bệnh nhân và nhà cung cấp dịch vụ y tế và không bao giờ thu hút sự chú ý về chính bạn.
Tôi khuyên bạn nên có một chiếc túi thứ hai để dự phòng trong trường hợp có điều gì đó xảy ra với chiếc đầu tiên của bạn. Túi dự phòng của bạn có thể giống với túi đầu tiên của bạn, có thể khác màu.
Tôi cũng khuyên bạn nên chuẩn bị đầy đủ hành lý trước khi đi ngủ vào mỗi buổi tối. Làm việc như một thông dịch viên y tế tự do có nghĩa là bạn có thể nhận được cuộc gọi rất sớm vào buổi sáng, vì vậy hãy luôn sẵn sàng!
2. Chất kết dính ba vòng
Sử dụng chất kết dính:
- mỏng (vì vậy nó không chiếm quá nhiều không gian)
- nhẹ
- bền chặt
- có túi
Cho dù bạn làm việc cho một hay nhiều cơ quan, mục đích chính của bìa là giữ cho công việc giấy tờ của bạn được ngăn nắp. Cân nhắc sử dụng bộ chia nếu bạn làm việc cho một số cơ quan.
Đây là những gì tôi giữ trong sổ tay của mình:
- bản cứng của biểu mẫu xác minh việc làm (EVF) —các mẫu này chứa tất cả thông tin bạn cần cho nhiệm vụ của mình (vị trí, khoa, tên bệnh nhân và MRN)
- các biểu mẫu đánh giá (một số cơ quan sẽ yêu cầu bạn cung cấp những mẫu này cho các nhà cung cấp dịch vụ y tế mà bạn thông dịch, và họ sẽ hoàn thành chúng và fax trực tiếp đến cơ quan ngôn ngữ)
- nhật ký thông tin chuyển nhượng tài liệu (xem mẫu bên dưới)
Lưu ý: Hãy nhớ rằng EVF là tài liệu bí mật, vì vậy bạn không bao giờ được giữ bản sao của chúng để làm hồ sơ.
Nhật ký mẫu của bài tập
Ngày | Thời gian đến | Appt. thời gian bắt đầu theo lịch trình | Appt. thời gian kết thúc dự kiến | Thời gian chờ đợi | Appt. kết thúc | Ghi chú |
---|---|---|---|---|---|---|
7/12/18 |
7:50 |
8:00 |
9:00 |
8: 00-8: 14 |
8:57 |
Theo dõi đã lên lịch |
8: 19-8: 34 |
||||||
8: 37-8: 53 |
||||||
7/12/18 |
9:50 |
10:00 |
12:00 |
10: 00-10: 11 |
12:20 |
Theo dõi đã lên lịch |
Việc bạn tính phí cho thời gian giữa thời gian đến và thời gian bắt đầu cuộc hẹn của bệnh nhân sẽ phụ thuộc vào mức giá và các điều khoản mà bạn đã thỏa thuận khi ký hợp đồng với mỗi cơ quan.
3. Từ điển song ngữ (Bìa mềm)
Hầu hết các thông dịch viên sẽ sử dụng từ điển song ngữ trực tuyến nếu họ có thể. Tất nhiên, điều này là lý tưởng. Nhưng hãy nhớ rằng bạn không phải lúc nào cũng nhận được tín hiệu trong phòng hoặc cơ sở mà bạn diễn giải, vì vậy bạn nên luôn mang theo bản sao bìa mềm của từ điển song ngữ.
Tôi lấy Từ điển Y khoa Tây Ban Nha-Anh / Anh-Tây Ban Nha, Ấn bản thứ tư của Glenn T. Rogers, MD cho tất cả các bài tập của tôi vì nó rất kỹ lưỡng và tôi thích kích thước nhỏ hơn của nó. Ngoài ra, đôi khi tôi cũng mang theo Từ điển Y khoa Tây Ban Nha-Anh / Anh-Tây Ban Nha, Ấn bản thứ tư của Onyria Herrera McElroy, Tiến sĩ và Lola L. Grabb, MA vì nó có những hình ảnh tuyệt vời với nhãn giúp bệnh nhân hiểu các khái niệm y tế.
Thời gian chờ đợi lâu trong khi làm bài tập là thời điểm lý tưởng để tìm hiểu các thuật ngữ y tế!
Hình ảnh nhã nhặn Pixabay CCO
4. Một cái gì đó để đọc
Bạn sẽ mất nhiều thời gian chờ đợi trong khi làm bài tập, vì vậy hãy luôn giữ bên mình một thứ gì đó thú vị để đọc trong suốt thời gian dài đó.
Khi ở trong phòng chờ của các cơ sở y tế, việc nhắn tin hoặc nói chuyện trên điện thoại thông minh trong thời gian dài trông rất thiếu chuyên nghiệp, bạn có thể tìm thấy những tạp chí như Allure hay GQ trong phòng chờ.
Tôi khuyên bạn nên theo đuổi các chủ đề đọc trung lập và tránh những chủ đề gây tranh cãi. Bạn không bao giờ biết ai sẽ chú ý đến những gì bạn đang đọc trong phòng chờ và nó có thể ảnh hưởng đến hình ảnh của bạn.
Sử dụng thời gian này để trau dồi kỹ năng phiên dịch của bạn bằng cách đọc các bài báo hoặc tạp chí y tế bằng cả hai ngôn ngữ của bạn!
Mẹo: Biên soạn một chất kết dính thông tin cho từng chuyên ngành y tế và mang theo tài liệu này trong các bài tập cụ thể cho chuyên ngành đó. Ví dụ: tạo một chất kết dính cho thần kinh học bao gồm các thuật ngữ y học và thông tin liên quan đến thần kinh học. Bao gồm các bài báo trực tuyến bạn đã tải xuống từ các trang web y tế có uy tín hoặc tài liệu bạn thu được từ khóa đào tạo phiên dịch viên y tế của mình. Mang theo tờ giấy đóng gáy cho tất cả các bài tập về thần kinh học của bạn.
5. Sổ tay xoắn ốc
Có rất nhiều phiên dịch viên không ghi chú trong khi làm bài tập (tôi không rõ tại sao). Tôi hoàn toàn khuyên bạn nên luôn ghi chú những thông tin quan trọng trong quá trình làm bài. Nó không chỉ giúp bạn đảm bảo độ chính xác khi bạn diễn giải, mà còn cung cấp cho bạn điều gì đó chắc chắn để tham khảo nếu bạn có câu hỏi về việc đã giải thích chính xác điều gì đó.
Ghi chép đặc biệt quan trọng khi bác sĩ kê nhiều loại thuốc cho một bệnh nhân. Tôi thường lặp lại những điều này với bác sĩ sau khi tôi đã ghi nhanh, để đảm bảo rằng tôi đã ghi đúng tên và liều lượng của từng loại thuốc. Hầu hết các nhà cung cấp dịch vụ y tế sẽ đánh giá cao sự kỹ lưỡng của bạn.
Tôi đề nghị viết ngày và giờ cho mỗi nhiệm vụ ở đầu trang, cùng với tên của bệnh nhân. Vì mục đích bảo mật, không bao giờ bao gồm họ hoặc MRN của bệnh nhân.
Ngoài ra, có nhiều khi bệnh nhân sẽ muốn viết một cái gì đó ra giấy để tham khảo sau này, chẳng hạn như thông tin bác sĩ đưa cho cô ấy, và bệnh nhân sẽ yêu cầu giấy. Hoặc đôi khi nhà cung cấp dịch vụ y tế sẽ muốn viết một cái gì đó cho bệnh nhân và không có sẵn giấy.
6. Bút
Giữ một số trong túi của bạn. Bám mực đen hoặc xanh.
7. Điện thoại thông minh và bộ sạc
Luôn có cả hai bên bạn. Bạn sẽ cần điện thoại của mình để gọi và nhận cuộc gọi từ các cơ quan ngôn ngữ suốt cả ngày. Một số bài tập có thể kéo dài hơn dự kiến, vì vậy hãy luôn mang theo bộ sạc của bạn!
8. Huy hiệu
Các công ty ngôn ngữ và cơ sở y tế yêu cầu bạn đeo huy hiệu có ảnh với tên của cơ quan ngôn ngữ mà bạn đại diện cho mỗi nhiệm vụ. Bạn sẽ nhận được một huy hiệu riêng từ mỗi cơ quan bạn làm việc. Đeo nó quanh cổ (trái ngược với đeo nó vào) là phương pháp dễ nhất và bạn sẽ ít bị mất nó theo cách này.
Mẹo: Đảm bảo đeo đúng huy hiệu cho mỗi nhiệm vụ. Rất dễ khiến chúng bị trộn lẫn khi bạn làm việc cho nhiều đại lý trong cùng một ngày. Bạn có thể muốn giữ tất cả các huy hiệu trong túi của mình mọi lúc, để đề phòng.
Đảm bảo mang giày thoải mái vì bạn có thể sẽ phải ngồi trên chân trong thời gian dài.
Hình ảnh nhã nhặn Pixabay CCO
9. Trang phục Chuyên nghiệp
Cách bạn ăn mặc như một phiên dịch viên có thể tạo ra hoặc phá vỡ cơ hội được gọi lại cho các nhiệm vụ trong tương lai và có thể khiến bạn phải trả phí gia hạn hợp đồng với một cơ quan ngôn ngữ.
Ăn mặc một cách khiêm tốn và tinh tế. Hãy nhớ rằng bạn không bao giờ muốn thu hút sự chú ý về mình. Hãy ghi nhớ điều này mỗi khi bạn kết hợp trang phục cho một bài tập.
Cho phép biểu đồ sau hướng dẫn bạn:
Mặc cái này, không phải cái kia!
Mặc cái này | Đừng mặc cái này | |
---|---|---|
Kính thưa quý vị |
màu sắc tinh tế: xanh navy, xanh nhạt, xám, đen, nâu, nâu vàng, trắng, kem; màu |
màu sắc tươi sáng, kẻ sọc, sọc đậm, chấm bi, da báo hoặc các họa tiết gây chú ý khác |
quý cô |
váy bút chì, quần dài, quần ống đứng, đường viền cổ vừa phải, trang sức tinh tế, giày cao cổ hoặc bốt, áo len cổ lọ, áo khoác blazer |
váy ngắn, quần jean, quần đùi, chân trần, áo khoét cổ thấp, đồ trang sức lớn hoặc rất sặc sỡ, giày hở mũi, xăng đan, dép tông |
Quý ông |
quần dài đầy đủ, thắt lưng, sơ mi cổ bẻ, cà vạt (tùy chọn), giày, áo len cổ lọ, áo khoác blazer |
quần jean, quần short, áo thun, xăng đan, dép tông |
Mẫu trang phục dành cho quý cô: váy bút chì xanh navy, áo cánh trắng, giày cao cổ đen, quần ngố, kết hợp áo khoác cardigan hoặc áo khoác blazer trong thời tiết lạnh hơn
Mẫu trang phục dành cho quý ông: quần xám, thắt lưng đen, áo sơ mi trắng cài cúc, cà vạt (tùy chọn), giày đen, tất đen, phối cùng áo khoác cardigan hoặc áo khoác blazer khi thời tiết lạnh hơn
Lời khuyên:
- Đảm bảo mang giày thoải mái vì bạn có thể sẽ phải ngồi trên chân trong thời gian dài.
- Tránh xa nước hoa hoặc nước hoa mạnh. Nếu bạn phải sử dụng hương thơm, hãy kết hợp với một thứ gì đó thật tinh tế.
10. Ô
- nhỏ gọn (càng nhỏ càng tốt)
- màu trung tính
11. Túi đựng đồ vệ sinh
- trang điểm (giữ cho nó đơn giản và nhẹ nhàng)
- lược hoặc bàn chải nhỏ gọn
- bàn chải đánh răng và kem đánh răng nhỏ gọn
- gương nhỏ gọn
- giũa móng tay
- bất kỳ đồ dùng vệ sinh nào khác mà bạn cần
12. Còn gì nữa không?
- bạc hà
- đồ ăn nhẹ (thanh granola là lý tưởng)
- nước (chai nhỏ có thể bỏ vừa túi của bạn)
- ví (bằng lái xe, bảo hiểm ô tô, tiền)
- kính mắt và khăn lau
- tẩy xơ vải mini
- khăn giấy
Hãy nhớ rằng bạn càng chuẩn bị kỹ càng cho các nhiệm vụ của mình, bạn càng cảm thấy tự tin hơn và bạn càng có thể tập trung vào công việc của mình tốt hơn. Để biết các mẹo về cách giảm căng thẳng khi làm thông dịch viên y tế tại chỗ, hãy nhấp vào đây.
© 2018 Geri McClymont